My little sister can’t be this cute! – Going Bareback and Coming Inside My Sister and My Sister’s Friend - 96 votes, avg: 4.39
My little sister can’t be this cute! – M-My Younger Sister is 1 & 2 - 73 votes, avg: 4.70
Mama to Boku - 68 votes, avg: 4.47
Incest - 61 votes, avg: 3.82
Menkui! - 39 votes, avg: 4.64
Black Cat – Sephiria Hard 1: who the hell is the artist!? I need to know!!!
Nanoha – Nyuu NanoFeiro I+II: Haha same here. I read so much and seen so much nothing phases me anymore lol.
The Manken Club, Like Whirlwind and Surge Waves!! Chapter 1: Oh he did another YAYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
Hito no Tsuma Chapter 1: More from this artist! This was excellent.
Mesunie Tsuma Sacrifice Chapter 5: I knew somethig like this was going to happen sooner or later but how the hell...
Receive updates in your email:
Japanese to english translator, join our team! Contact us at hentaifromhell@gmail.com
theres a spell error, its WIE ein… not wei ein
I’m just using the original translator’s title
really? because in the first pic, it says ‘wie’?
yea, really
I’m from germany. And if the title is german (as it really seems) it is spelled “Wie”.
lol wonder why it has a german title, might it be from a german author? Oo
dont think so its written wrong in the official version
im from germany too, but its odd that the title is German, but the Translation is english o.O
And Originally it was Japanese. 3 Lenguages lol !
you bet so. if your from germany (like me
), you should also know, that japanese people have a damn love for germany, german products and other stuff. so its a normal thingy
Many Japanese doujin are originally titled in English or German with katakana subtitles.
Well, what they think is English and German, what’s the German equivalent of ‘engrish’ ? ^_^
i think its germish (german/english) or denglisch (deutsch/englisch). interesting how some titles come up
. just remembered about this japanese beauty firm called Wurzel (which is german and means root)
Has anyone seen Fate/stay night the anime? All their magic spells are german and make no sense at all^^
@ Scarik
It’s ‘Denglisch’ from ‘Deutsch’ and ‘Englisch’ ^^
@Narain
I already said this
It’s spelled “Einherjar” one word, it’s a event in Final Fantasy XI.
This a pointless conversation. lol
words from a german: the title is wrong its spelled:
“Ein Joghurt wie ein Honig-Dessert”
which means : a yoghurt like a honey dessert so actually pretty senseless