Cho Danchizuma Keiko Chapter 8 (End) and All Chapters: Five stars! I was waiting for the complete series for so...
Line shooting! Spirits: How do you use super moves? I've seen the coms use them but i don't know how.
Sexual Excitement 2: Sexual Excitement *2*? Is there a 1? Oooooo… ^_^
Boing Boing Teacher Volume 3 Chapter 27 and Complete Volume 3: One amazing collection!
Hug Hug Boing: Awesome!!! All the womans are just amazing!
theres a spell error, its WIE ein… not wei ein
I’m just using the original translator’s title
really? because in the first pic, it says ‘wie’?
yea, really
I’m from germany. And if the title is german (as it really seems) it is spelled “Wie”.
lol wonder why it has a german title, might it be from a german author? Oo
dont think so its written wrong in the official version
im from germany too, but its odd that the title is German, but the Translation is english o.O
And Originally it was Japanese. 3 Lenguages lol !
you bet so. if your from germany (like me
), you should also know, that japanese people have a damn love for germany, german products and other stuff. so its a normal thingy
Many Japanese doujin are originally titled in English or German with katakana subtitles.
Well, what they think is English and German, what’s the German equivalent of ‘engrish’ ? ^_^
i think its germish (german/english) or denglisch (deutsch/englisch). interesting how some titles come up
. just remembered about this japanese beauty firm called Wurzel (which is german and means root)
Has anyone seen Fate/stay night the anime? All their magic spells are german and make no sense at all^^
@ Scarik
It’s ‘Denglisch’ from ‘Deutsch’ and ‘Englisch’ ^^
@Narain
I already said this
It’s spelled “Einherjar” one word, it’s a event in Final Fantasy XI.
This a pointless conversation. lol
words from a german: the title is wrong its spelled:
“Ein Joghurt wie ein Honig-Dessert”
which means : a yoghurt like a honey dessert so actually pretty senseless