This new release is brought to you by our new translator: Zatoichi, once again, welcome aboard. And that’s right, now we have not one but two translators. Here is the thing, Zatoichi want feedback from you guys so please leave comments with your thoughts about this release, mistakes you found or suggestions. He is serious about that, he wants to do the whole book, but we agreed that he will only finish the book if you guys leave feedback. I’d like to take this opportunity to request editors and quality checkers to help us with our releases, we are no pros, we are just trying to provide more, so any help is more than welcome. Oh and another note about this release, I decided to not touch the moanings and sfx because that would take too much of my time.
Genre: Hentai, M/F, stepmother and stepson, milf, big boobs, masturbation, toys. English translated h-manga, 31 pages. By Nawoki Kitazato.
In the Knee-Socks Girl ooo Chapter 9: I love this series. My eternal gratitude master Caska
My head’s filled with thoughts of Mako-chan!: Nice art, but I hate shotas =|
Happy Sex of the day: don't look so happy to me
Tentacle Lovers Chapter 6 (End of main story) and Chapters 1-6 ZIP: gosh that king is such a hentai lolz
Mayu-sensei ha H de komaru!! 2: Mayu-sensei is hawt
wooo nice ty
Wow..really good. thank you
keep up the good work!
Wooo! That’s a good story,please,continue the book,I really want to see what happens next!
Awesome, please give us more
hi i’m the new translator. i’m not experienced, so tell me if there are mistakes or something you don’t understand. And yes i’ll finish the whole book
Nice job. Keep it going.
more i wants more
Thank you very much. Keep the good work.
keep it up i want to see the rest good work
nice gj and keep the good work and giv us more mother and son and som pregnant if yu hav
thanks. keep them coming =)
Great story keep that way
nice work,keep up Zatoichi
I Need the Book!!!
looks good. i didnt knotice anything but i like the doujin u chose, lately all there is is depressing stuff like Amamori’s Spear, Cherry Pink, and other stuff. i give u a standing ovation for not choosing something like that
Great stuff, I like this genre, I hope to see all of it done. If you’re serious about feedback: page 009 – middle row – left panel – right floating text – shoudn’t it be ‘did’ instead of “do”
@anon212!, I don’t see Amamori’s Spear depressing in any way. I do like the sweet, depressing stuff though.
That was great Zatoichi hope to see you translate the rest rellay apprecaite all the hard work keep it up
woo..i’ve waited for this. i like t he doujin choose. good work. please finish the book…
keep going dude :bd!
do the whole book bro
Great job Zatoichi. I didn’t see it myself at first, but I think Setebos is correct about that spot where you should have used “did” instead of “do”, because he is talking about it in the past tense.
It is a little confusing because the story starts out showing them having sex, then has him talk about them having had sex all day long, then it jumps back to before they had sex and shows what led up to them having sex in the first place. But despite the story jumping around, this seems like the start of something great, and I am looking forward to seeing more.
nice, thanks Zatoichi
I really like the art. Looking forward to seeing more from you
nice piece you got there.. anyway, welcome and keep up the good work!!oh, and thanks for sharing.. like them milfs. haha
Nice job Zatoichi! I couldn’t have done it any better myself. (Actually I couldn’t have done it at all as I can’t read a word of Japanese…
)
A few suggestions though.
Page 4, the content page, perhaps you could translate the chapters listed.
Page 9, second row on the left. Shouldn’t “do all kinds of perverted things…” sound better as “did all kinds of things…” ?
Page 14, second row on the left. Suggest replacing “Since the class will be coming at 10,” with “Since the class will be starting at 10,”
Page 23, first row on the right. “by a child” would sound more dramatic and accurate as “by my child”. It’s about incest after all… It may not be a 100% accurate translation though, but then no translation ever is 100% accurate.
Thanks for an enjoyable read!
nice work keeg going plz…
please i just wanted you guys to continue the Story if only there are more chapters
well, if there’s a mother-daughter-son threesome, count me desperately interested.
on a side note, the font somehow feels a bit lacking.
Awesome please do more!
Gah!!!
Just skimmed through my own post above and saw a mistake…
About Page 9, seconds try… Shouldn’t “do all kinds of perverted things…” sound better as “did all kinds of perverted things…” ?
@Wang: that’s the kind of response i’m hoping for.
Regarding page 9 and 24 it is the literal translation. Is it better for me to make it true to the original sentence or make it more like english style conversation?
@Lord Necros: to avoid spoilers i’ll add a comment at the end of this book.
Nice work man keep it up
seems mostly right so far, just remember to choose the best words that fit in. It doesn’t matter if the translation is a 100% correct. Then again it is mostly impossible to have that.
Great job Zatoichi!
I really liked the manga you pick to translate (specially because is mother/son incest).
I’m really happy for the HFH have more translator. One was good, now is even better.I wish could read Japanese to translate mangas hentai.
And I didn’t notice nothing wrong in the manga.
Keep the good work!
nice work, thank you for your effort, keep up Zatoichi.
awesome work man, keep it up – also to hentaifromhell team thank you for keeping this site up and going for so long – much appreciation
thanks its good stuff I hope you post more soon especially if the sis gets into the act and he gets them both preg i love those
awesome loved it
Zatoichi, you asked “Is it better for me to make it true to the original sentence or make it more like english style conversation?”
A blend, where you pick the mixture, of script context balanced by english conversational flow allows both the original artist’s intent to show through and also your own skill and artistic talent as a translator. You can anticipate and reduce the reader’s confusion.
Great job so far!
DUDE FINISH IT!!! FINISH IT!!!
YOU ARE FREAKIN AWESOME!!!!
nice ^^
thanks a lots keep up the good work
Nice….. i like it….
Thank you for translating, I enjoyed it and would like to see more of this. I didn’t find any errors, but I was easily distracted. erm, anyways, thanks again.
Very good Keep up the Hard work
great great story !! Oh yeah.
MOAR PLX!
yo that manga was off the hook
i loved it
whens the next issue
please hurry and complete it
it was one of the best mangas so far
That is so HOT! MOOAARR PLEEAASE…
Nice up! By the way, does anyone have a link to the complete RAW of this manga?
Very nice more of this would be great.
More translation of this book please
the book please! *drool*
very nice
More translations pleaseeeeeeeeee
I have been waiting for someone to translate this. Thank you
Keep up the good work.
Zathael: You just need to pay attention and take in more of the artwork.
As far as the actual translation is concerned…there are times that accuracy is important and there are times with a flowing translation is important. For the most part it seams that what you translated was a good mix between the two and you seam to have figured that part out. There is such thing as translator privileges. Do what you think you must!
I’ll be sure to read your next translation and I’m glad you’ve been welcomed to this awesome site. Ja ne
Nice work, keep it up.
Thanks for your hard work guys. Love the releases!
Very Enticing and a job well done… We’ll sure await for more of your work Bro! God bLess!
Thank you very much for your work!
Nawoki is the best and Mother Rule is masterpiece of this author! I ve wait for a long time for translation of this h-manga, so thanks again. ))
it’s an awesome story. i like it
damn man..nice story n translations..